Public security announcements: understandable, but why not proofread the headlines?
Posted on June 18th, 2008
Here’s another poster I recently saw in a subway station. In this case the English isn’t terrible to the point of being wrong or misleading. But it’s still wrong. How easy would it to be to get a native speaker to check the phrasing on important posters like this in public places that are seen by many people?
Shock English: We reinforce railway security.
Correct English: Reinforcement of railway security:
Shock English: Other rules when you see unattended item. Don’t touch! Don’t smell! Don’t move!
Correct English: When you see a suspicious item: Don’t touch it! Don’t smell it! Don’t move it!
Tags: announcement, information, poster, public, security, Trains and Mass Transit|電車、交通機関
Filed under Public Spaces|公共空間, Trains and Mass Transit|電車、交通機関 |